编号:_____________

 

 

 

 

全日制劳动合同书

Full-time Employment Contract

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 方:________________________________________________

 

 方:___________________________

 

签订日期:___________________

 

 

 

 

甲方(用人单位名称)                                                          

Party A(Employer)

用人单位住所地                                                              

Address

法定代表人(或负责人)                                                          

Legal Representative(Principals)

企业法人营业执照号码                                                        

Enterprise Legal Person Business License No.

乙方(劳动者)姓名                    性别          出生年月                     

Name of Party B(Employee)               Gender        Birth Date              

文化程度                              联系方式                                 

Education Background                  Contact Number                       

户籍所在地                                                                  

Domicile Place                                                               

实际居住地                                                                         

Housing Place                                                                

居民身份证号码                                                               

ID Card No:                                                                  

其他有效证件名称                              证件号码                      

Name of Other Valid Certificates                 Certificate No.                 

社会保险个人编号                                                                

Personal Social Insurance No.                                                   

合同履行地:                                                                 

Place of Contract Performance                                                


甲、乙双方根据《中华人民共和国劳动合同法》和有关法律、法律规定,在遵循合法、公平、诚实信用原则的基础上,经平等自愿、协商一致签订本合同,并共同遵守本合同所列条款。

In accordance with the Labor Law of the People’s Republic of China (“PRC”)and relevant laws, regulations and rules ,in accordance with equality, free will and mutual consultation, Party A and Party B agree to enter into this Employment Contract on the basis of lawfulness, fairness and honesty.

 

一、劳动合同期限

Article 1 Term of the Contract

甲、乙双方约定按下列        种方式确定“劳动合同期限”:

The term of the Employment Contract shall be determined as set forth in Item ___ below:

A、有固定期限的劳动合同自                 日起至                日止,其中试用期自                 日起至                日止。

Fixed Term: From _____ to________; the probationary period commencing on ________ and ending on _______.

    B、无固定期限的劳动合同                日起至                日止,其中试用期自                 日起至                日止。

Open-ended: From _____ to________; the probationary period commencing on ________ and ending on _______.

C、以完成       工作任务为劳动合同期限,自                  日起至完成本项目工作任务之日即为劳动合同终止日。

Project-based: From _____ to the date when finish the duties of this project work, its the termination date of this contract.

 

二、工作内容和工作地点

Article 2 Job Description and Workplace Location

   (一)乙方根据甲方要求,经过协商,从事                       工作。 甲方可根据工作需要和对乙方业绩的考核结果,按照合理诚信原则,经与乙方协商,可以变动乙方的工作岗位。

    2.1 According to the requirements of Party A, after consultations,Party B shall work as            . After consultation, Part A can change the job of Party B on the basis of the working requirment and performance evaluation results, in accordance with reasonable and honest principle.

   (二)甲方安排乙方所从事的工作内容及要求,应当符合国家规定的劳动基准和甲方依法制定的并已公式的规章制度。乙方应当按照甲方安排的工作内容及要求履行劳动义务.

    2.2 Party Bs job content and requirement should comply with provisions of the labor standards, rules and regulations established legally by Party A,which is known to the public. Party B shall fulfill labor obligations in accordance with the job content and requirement of Party A.

   (三)乙方的工作地点:                                                

2.3 Workplace of Party B should be at                                   

 

   三、工作时间和休假时间

   Article 3 Working Hours, Rest Days and Holiday

  (一)乙方所在岗位执行下列工作时制度          A、B、C选其中之一)

   3.1 Party B shall perform the standard working hour rules           choose one  

   of A, B, C through consultations

   A甲方安排乙方的工作岗位属于实行标准工时制的岗位。

     Party B’s job belongs to standard working hour system.

   B甲方安排乙方的工作岗位,经批准属于实行不定时工作制的岗位,双方依法执行

不定时工作制度。

     Party B’s job should comply with irregular working hour sysem.

   C甲方安排乙方的工作岗位,经批准属于实行综合计算工时制的岗位,双方依法

执行综合计算工时工作制规定。

    Party B’s job should comply with the comprehensive calculation working hour

    system.

   (二)甲方严格遵守法定的工作时间,控制加班加点,保证乙方的休息与身心健康,甲方因工作需要必须安排乙方加班加点的,应与工会与乙方协商同意,并依法给予乙方补休或支付加班加点工资。

3.2 Party A should strictly comply with the legal working hours, making sure the rest and health for Party B, Party A may extend working hour due to the requirements of its production or business after consultation with the trade union and laborers, and provide Party B time off or overtime wages.

(三)甲方依法为乙方安排带薪年休假,具体休假时间与乙方协商决定。

3.3 Party A shall provide paid annual leave, details should consult with Party B.

 

   四、劳动报酬

   Article 4 Labor Remuneration

甲方应当每月至少一次以货币形式支付乙方工资,不得克扣或者无故拖欠乙方的工资。乙方在法定工作时间或依法签订劳动合同约定的工作时间内提供了正常劳动,甲方向乙方支付的工资不得低于当地最低工资标准。

Party A shall pay the wages in crash to Party B at least once a month.Party B shall provide the normal work within legal working time.Wages paid to Party B by Party A shall not be lower than the local minimum wages standard.

   (一)甲方每月      日为发薪日。

4.1 Party A pats Party Bs wage before      (Date) cash monthly.

   (二)乙方在试用期内的工资为每月          元。

    4.2 Party B in probationary periods wage standard is RMB        .

   (三)经甲乙双方协商一致,对乙方的工资报酬按下列          条款执行;

     4.3 Afer both parties agreement, Party Bs salary and remunerations shall be governed by the following         scheme(A/B/C/D)

A、根据乙方的工作岗位确定其每月工资为          元。

    Party B’s salary is RMB      comply with its job.

B、甲方对乙方实行基本工资和绩效工资相结合的内部工资分配办法,乙方的基本工资确定为每月          元,以后根据内部工资分配办法调整其工资;绩效工资根据乙方的工作业绩、劳动成果和实际贡献按照内部分配办法考核确认。

Party A exercises Part Bs salary distribution method that combines basic salary and performance salary. Part Bs basic salary is determined as RMB      per month and it will be adjusted according to internal salary distribution methods; Performance salary will be confirmed by internal salary distribution methods according to Party Bs Job performance, work results and actual contribution.

C、甲方实行计件工资制,确定乙方的劳动定额应当是本单位同岗位百分之九十以上劳动者在约定工作时间内能够完成的,乙方在法定工作时间内按质完成甲方定额,甲方按照约定的定额和计件单价,根据乙方的业绩,按时足额支付乙方的工资报酬。

Party A exercises piecework accumulated wages method, Party A must guarantee the determined work quota could be accomplished by more than 90% laborers similar to Party Bs position within the legal working time. Part B shall finish the work quota as required quality, Part A shall pay Party B full amount wages in time in acordance with the agreed quota and piece price.

D、其他形式                                                              

Other salary distribution method is specified as follows                        

(四)甲方根据企业经营效益、当地政府公布的工资指导线、工资指导价位或本单位工资集体合同规定,每年合理提高乙方工资。

     4.4 Party A shall make a proper increase on salary based on the company profitability level,guideline published by local goverment or provisions of the companys collective wage contract.

(五)乙方加班加点的工资,按不低于本条第(三)项约定的工资标准为基数计算。

     4.5 Party Bs overtime wage cant be calculated not less than the wage standard agreed by article 3 of this section.

(六)甲方可根据实际经营状况,内部规章制度对乙方的考核结果,以及乙方的工作年限、奖罚记录、岗位和工作内容变化等,在于乙方协商后,调整乙方的工资水平。

     4.6 Part A can adjust Part Bs wage standard after consultation in accordance with its actual operating conditions, evaluation results of Party B caused by internal rules and regulations, as well as Party B's working life, reward and punishment records, job content and job changes etc.

 

   五、社会保险和福利

   Chapter 5 Social Insurance and Welfare

   (一)双方依法参加社会保险,按时足额缴纳各项社会保险费,其中依法应由乙方缴纳的部分,由甲方从乙方工资报酬中代扣代缴。

    5.1 Both parties shall participate in social insurance according to the law, those that shall paid by Party B shall be withheld by Party A from Party Bs salary and remitted by Party A on Party Bs behalf.

   (二)甲方应当每年向职工公布本单位全年社会保险费缴纳情况,接受职工监督。

    5.2 Party A shall show the situation of annual social insurance premium to the public, accept the oversight of the employees.

展开全部

债务重组是好事还是坏事
企业资金链断裂面临破产,个人身负多笔贷款无力偿还 —— 当债务危机来袭,“债务重组” 往往成为被提及的解决方案。但它究竟是能拉人上岸的 “救命绳”,还是会陷入更深困境的 “陷阱”?从法律角度看,债务重组并非绝对的好事或坏事。

民法知识

2025-10-13
债权债务指哪些
朋友借钱时写的欠条,网购后等待卖家发货的订单,上班后公司需支付的工资,甚至邻居装修不慎损坏自家墙面后的赔偿协商,都藏着债权与债务的身影。很多人对这两个概念的理解只停留在 “欠钱还钱”,但实际上,它们涵盖的范围远不止于此。

民法知识

2025-10-13
债务人同意第三人还款有效吗
生活中常有这样的场景:朋友无力偿还房贷,提出让父母代为还款;生意伙伴拖欠货款,协商由合作方代偿;甚至次承租人为避免被房东赶跑,主动替承租人交租金。这些情况下,债务人点头同意了,第三人的还款就算数吗?如果债务人坚决反对,第三人能不能强行替还?

民法知识

2025-10-11
债务人无力偿还第三人能拒绝吗
生活中常有这样的困惑:亲友无力偿还债务,债权人却找到你反复催款,甚至说 “你和他关系近就该帮忙还”;或是偶然卷入他人债务纠纷,担心自己会被强行要求替还。其实,债务人无力偿还不代表第三人必须 “兜底”。

民法知识

2025-10-11
债务人逃债第三人要承担责任吗
生活中常出现这样的纠纷:债务人借钱后失联逃债,债权人找不到债务人,就转而向债务人的亲友、生意伙伴等第三人催款,甚至认为 “和债务人有关系就该替他还钱”。但这种想法往往没有法律依据。一般情况下,债务人逃债,第三人不承担还款责任。

民法知识

2025-10-11
债务人破产第三人还要还款吗
不少担保人在得知债务人破产后,会产生这样的疑问:“债务人都没钱还破产了,我这个担保人是不是就不用承担责任了?” 但实际情况恰恰相反 —— 债务人破产不仅不会让担保人免责,反而可能让担保人成为债权人优先追偿的对象。

民法知识

2025-10-11
债务人失踪第三人要还款吗
债务人突然失踪,债权人常陷入 “找谁要钱” 的困境:担保人是否必须替还?债务人的家人需要担责吗?财产代管人有还款义务吗?债务人失踪,第三人是否需要还款,主要取决于该“第三人”在法律上承担的是什么责任以及具体的约定。

民法知识

2025-10-09
第三人代为还款需要债务人同意吗
第三人代为还款需要债务人同意吗?生活中常有这样的情况:债务人因失业、生病等暂时无力还款,其亲友、担保人或有利益关联的第三人(比如债务人的生意伙伴)想主动帮忙还债,却纠结 “要不要先跟债务人说一声,没同意的话帮忙还款会不会不算数”。

民法知识

2025-10-09
债务人死亡第三人需要还款吗
在债务人死亡后,其生前的债务该如何处理,第三人是否需要承担还款责任,是很多人会面临的困惑。比如债务人的亲友、担保人或继承人,常会不确定自己是否有还款义务,担心 “莫名背上债务” 或 “该还的钱没还导致纠纷”。

民法知识

2025-10-09
第三人代为还款后债务关系如何
很多人在第三人帮忙还清债务后,会对后续的债务关系产生困惑:“朋友帮我还了钱,我和债权人的债务是不是就彻底结束了?我还需要再向朋友还钱吗?” 实际上,第三人代为还款后,债务关系并未完全消失,而是发生了 “转移”。

民法知识

2025-10-09
1
免费下载
微信扫码关注领取下载码
输入下载码可免费下载
2
付费下载
付费30天内本文档不限量下载
特价:¥1.9 原价:9.9
微信支付
付费后若不能下载,请刷新页面重试